Article:
In den Arkaden der Übersetzung. Gedanken zu Autoethnografie, kultureller Identität und Authentizität

dc.creatorCanpalat, Esra
dc.date.accessioned2022-04-07T17:51:55Z
dc.date.available2022-04-07T17:51:55Z
dc.date.issued2022
dc.description.abstractIn diesem Beitrag setze ich mich mit meiner eigenen Position als postmigrantische Frau im universitären und akademischen Kontext auseinander, indem ich nicht nur eine diskursive Selbstreflexivität, sondern auch Blickregime verschiedener Akteur_innen in meine Analyse miteinbeziehe. Mit Bezug auf Rey Chows Überlegungen in "Film as Ethnography; or: Translation Between Cultures in the Postcolonial World" gehe ich Fragen von kultureller Identität, Originalität und Authentizität nach, indem ich die Methode der Autoethnografie mit Benjamins Gedanken zur Aufgabe des Übersetzers erweitere. Anhand Chows Theorien werden alternative, fluidere und transparentere Wege der kulturellen Übersetzung skizziert, die über reduktive Konzepte von Ost und West, Original und Übersetzung, Treue und Verrat hinausgehen.de
dc.description.abstractIn this paper, I address my own position as a postmigrant woman in the university and academic context by expanding my analysis to include not only a discursive self-reflexivity but also gaze regimes of different actors. With reference to Rey Chow’s reflections in the essay "Film as Ethnography; or: Translation Between Cultures in the Postcolonial World," I explore questions of cultural identity, originality, and authenticity by extending the method of autoethnography with Benjamin’s thoughts on "The Task of the Translator." Using Chow’s theories, I outline alternative, more fluid and transparent ways of cultural translation that go beyond reductive concepts of East and West, original and translation, fidelity and betrayal.en
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.25969/mediarep/18125
dc.identifier.urihttps://mediarep.org/handle/doc/19110
dc.languagedeu
dc.publishertranscript
dc.publisher.placeBielefeld
dc.relation.isPartOfissn:1869-1722
dc.relation.isPartOfissn:2296-4126
dc.relation.isPartOfisbn:978-3-8394-5889-1
dc.relation.ispartofseriesZeitschrift für Medienwissenschaft
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectRassismusde
dc.subjectInstitutionde
dc.subjectVerteilungslastde
dc.subjectemotionale Arbeitde
dc.subject.ddcddc:300
dc.titleIn den Arkaden der Übersetzung. Gedanken zu Autoethnografie, kultureller Identität und Authentizitätde
dc.typearticle
dc.type.statuspublishedVersion
dspace.entity.typeArticleen
local.coverpage2022-04-29T13:57:19
local.source.epage53
local.source.issue1
local.source.spage41
local.source.volume14

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
ZfM_26_41-53_Canpalat_Arkaden-der-Uebersetzung_.pdf
Size:
578.77 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Original PDF with additional cover page.