Article: In den Arkaden der Übersetzung. Gedanken zu Autoethnografie, kultureller Identität und Authentizität
Abstract
In this paper, I address my own position as a postmigrant woman in the university and academic context by expanding my analysis to include not only a discursive self-reflexivity but also gaze regimes of different actors. With reference to Rey Chow’s reflections in the essay "Film as Ethnography; or: Translation Between Cultures in the Postcolonial World," I explore questions of cultural identity, originality, and authenticity by extending the method of autoethnography with Benjamin’s thoughts on "The Task of the Translator." Using Chow’s theories, I outline alternative, more fluid and transparent ways of cultural translation that go beyond reductive concepts of East and West, original and translation, fidelity and betrayal.
Preferred Citation
BibTex
Canpalat, Esra: In den Arkaden der Übersetzung. Gedanken zu Autoethnografie, kultureller Identität und Authentizität. In: Zeitschrift für Medienwissenschaft, Jg. 14 (2022), Nr. 1, S. 41-53. DOI: http://dx.doi.org/10.25969/mediarep/18125.
@ARTICLE{Canpalat2022,
author = {Canpalat, Esra},
title = {In den Arkaden der Übersetzung. Gedanken zu Autoethnografie, kultureller Identität und Authentizität},
year = 2022,
doi = "\url{http://dx.doi.org/10.25969/mediarep/18125}",
volume = 14,
address = {Bielefeld},
journal = {Zeitschrift für Medienwissenschaft},
number = 1,
pages = {41--53},
}
author = {Canpalat, Esra},
title = {In den Arkaden der Übersetzung. Gedanken zu Autoethnografie, kultureller Identität und Authentizität},
year = 2022,
doi = "\url{http://dx.doi.org/10.25969/mediarep/18125}",
volume = 14,
address = {Bielefeld},
journal = {Zeitschrift für Medienwissenschaft},
number = 1,
pages = {41--53},
}
As long as there is no further specification, the item is under the following license: Creative Commons - Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen