Miscellany:
Handbuch Audiovisuelle Translation. Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis

Abstract

This handbook provides compact, well-founded and comprehensible information on the entire spectrum of audiovisual translation, or AVT for short. In five thematic sections, 30 experts provide a comprehensive overview of theoretical and methodological approaches as well as the various forms of audiovisual translation: from subtitling and dubbing to video game translation, audio description and surtitling in theater and opera. In addition to the current state of research on AVT and the latest - technological - developments, desiderata from research and voices from the field will also be considered. Get to know central issues of AVT research and learn more about institutional aspects, especially about the German-speaking AVT landscape. Extensive bibliographies point the way for teachers and students to in-depth reading and scholarly study and provide a good starting point for professional action in the field of audiovisual translation.
Preferred Citation
BibTex
Künzli, Alexander; Kaindl, Klaus(Hg.): Handbuch Audiovisuelle Translation. Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis. Berlin: Frank & Timme 2024. DOI: http://dx.doi.org/10.25969/mediarep/23040.
@BOOK{Künzli2024,
 title = {Handbuch Audiovisuelle Translation. Arbeitsmittel für Wissenschaft, Studium, Praxis},
 year = 2024,
 doi = "\url{http://dx.doi.org/10.25969/mediarep/23040}",
 editor = {Künzli, Alexander and Kaindl, Klaus},
 volume = 2,
 address = {Berlin},
 series = {Audiovisual Translation Studies},
 publisher = {Frank & Timme},
 isbn = {9783732989553},
}
license icon

As long as there is no further specification, the item is under the following license: Creative Commons - Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen